Elizabeth Costello : I believe in what does not bother to believe in me.──J. M. Coetzee

2014/01/30

今月の一曲/マリザ・モンチ

たまたま見ていたサイトで発見した、少しまえのマリザ・モンチの曲。Vilareho=「Village/村」という意味。なんか、いいなあ。彼女の声が。映像もいい。



Lyrics to Vilarejo :

Há um vilarejo ali
Onde areja um vento bom
Na varanda, quem descansa

Vê o horizonte deitar no chão


小さな村があって
いい風が吹いている
ベランダでゆっくりすれば
地平線が草原に横たわるのが見られる


Pra acalmar o coração
Lá o mundo tem razão
Terra de heróis, lares de mãe
Paraiso se mudou para lá


そして心が鎮められ
その世界は正しい
英雄たちの土地、母のかまど
天国がそこへ引っ越してきた


Por cima das casas, cal
Frutas em qualquer quintal
Peitos fartos, filhos fortes
Sonho semeando o mundo real


家々の上には石灰が
どこかに菜園には果実が
胸はたっぷり、息子は強く
現実世界に種をまく夢を見る


Toda gente cabe lá
Palestina, Shangri-lá
Vem andar e voa
Vem andar e voa
Vem andar e voa


だれでもが入れる場所
パレスチナ、シャングリラ
歩いておいで、そして飛んで


Lá o tempo espera
Lá é primavera
Portas e janelas ficam sempre abertas

Pra sorte entrar

そこでは時間が待っている
そこは春
扉も窓もいつでも開いてて
入ったらいいことがある


Em todas as mesas, pão
Flores enfeitando
Os caminhos, os vestidos, os destinos
E essa canção


どのテーブルにもパンがあって
花が飾られ
道があって、服があって、未来があって
そしてこの歌があって


Tem um verdadeiro amor
Para quando você for


ほんとうの恋がある
あなたが行くならいつまででも



MSさんが訳してくれました。感激!